Quyền năng thông linh cao và thấp (6)

Khai mở năng lực thông linh — Phần IV

Đây là phần cuối của chương “Khai mở quyền năng thông linh” trích từ quyển Esoteric Psychology II. Phần này bàn về vấn đề “ánh sáng trong đầu” mà một số người gặp phải trên con đường tiến hoá của mình. Các bạn nhớ lại trong các bài trước, đức DK đã bàn về các khó khăn và vấn đề người học đạo hay người chí nguyện có thể gặp phải trên đường tiến hoá, như các quyền năng thông linh, linh ảnh của nhà thần bí, và phần này của chương bàn về hiện tượng ánh sáng trong đầu. Các bạn cần lưu ý các điểm sau đây trong bài này:

  1. Không phải tất cả mọi người trên con đường tiến hoá của mình đều gặp phải hiện tượng “ánh sáng trong đầu”. Chỉ có một số người với “tính chất đặc biệt”—“tính khí, phẩm tính của các tế bào vật lý của não, bản chất của công việc đã được thực hiện hoặc của nhiệm vụ cụ thể, và mức độ của từ trường” … —mới có khả năng gặp hiện tượng trên.
  2. Hiện tượng này có liên quan đến sự thức tỉnh (awakening) của luân xa ajna giữa hai chân mày.

… bất kỳ khó khăn nào liên quan đến các hiện tượng của ánh sáng được cảm nhận, các nhà tâm lý hoặc bác sĩ có thể biết rằng nó liên quan đến tuyến yên, và trung tâm lực giữa chân mày đang bắt đầu hoạt động và thức tỉnh.

  1. Nguồn gốc của “ánh sáng trong đầu này là do hai tuyến yên (biểu hiện ngoại tại của luân xa Ajna) và tuyền tùng (biểu hiện cho luân xa đỉnh đầu) gia tăng hoạt động, vùng rung động ảnh hưởng của chúng lớn lên, chồng lập nahu, tạo ra một vùng từ trường. Và từ trường này mạnh mẽ đến nỗi nó tạo ra hiện tượng ánh sáng trong đầu mà đôi khi người ta nhăm mắt lại vẫn thấy nó.

các tác động rung động của hai trung tâm lực này có thể trở nên mạnh mẽ đến nỗi hai rung động hay “hoạt động nhịp nhàng rung động” của chúng có thể chồng lấp vào nhau và tạo ra một từ trường thống nhất. Vùng từ trường này trở nên mạnh mẽ, rực rỡ và rõ rệt đến nỗi người đệ tử ngay cả khi nhắm mắt lại vẫn có thể nhìn thấy nó rõ ràng.

  1. Việc ghi nhận ánh sáng trong đầu này có thể diễn ra trong 6 giai đoạn như sau:

a. Việc cảm nhận làn ánh sáng khuếch tán bên ngoài đầu, hoặc trước mắt, hoặc trên vai phải.

b. Việc cảm nhận ánh sáng mờ ảo khuếch tán trong đầu, thâm nhập rõ rệt toàn bộ đầu.

c. Việc tập trung ánh sáng khuếch tán này cho đến khi nó có hình dáng của một mặt trời chói rạng.

d. Việc gia tăng ánh sáng của mặt trời bên trong này. Điều này thực tế là sự ghi nhận sự phát sáng của từ trường được thiết lập giữa tuyến yên và tuyến tùng (là biểu hiện của luân xa đầu và luân xa ajna). Sự chói sáng này đôi khi có thể gần như chói rực rỡ, không chịu đựng được.

e. Phần mở rộng của các tia của mặt trời bên trong này trước tiên hướng đến mắt, sau đó cuối cùng vượt ra ngoài phạm vi đầu, và dưới nhãn quan của nhà nhãn thông, vòng hào quang xung quanh đầu của người đệ tử hoặc người chí nguyện xuất hiện.

f. Người ta sẽ khám phá ra rằng tại ngay trung tâm của vòng ánh sáng này có một điểm tối ánh sáng điện màu xanh (a point of dark blue electric light), từ từ phát triển thành một vòng tròn có kích cở nào đó. Điều này xảy ra khi ánh sáng trong đầu chiếu vào lỗ hở trung tâm ở đỉnh đầu. Thông qua lỗ hở này các nguồn năng lượng khác nhau của linh hồn và các lực phàm ngã có thể được tổng hợp lại, và nhờ thế chảy vào cơ thể vật chất, thông qua các luân xa chính. Về mặt bí truyền, nó cũng là “cánh cửa ra đi,” thông qua đó linh hồn rút các khía cạnh của tâm thức trong giấc ngủ, và các khía cạnh tâm thức cùng với sinh mệnh tuyến (life thread) tại thời điểm chết.

  1. Đức DK khuyên chúng ta không nên cố gắng để thấy ánh sáng trong đầu; nhưng một khi đã thấy ánh sáng này rồi thì “phải có một sự ghi nhận và điều tiết cẩn thận”.
  2. Những người có phàm ngã cung 2 sẽ thấy ánh sáng này dễ dàng hơn những người cung 1 hoặc cung 3.
  3. Ánh sáng này có thể gây một số ảnh hưởng tiêu cực lên con người nếu nó không được nhận biết và không được sử dụng”

Nhiều bệnh mù loà hoặc thị lực kém trên thế giới ngày nay (trừ khi là hậu quả của tai nạn) là do sự hiện diện của ánh sáng trong đầu — ánh sáng này không được nhận biết và không được sử dụng —  và do đó tạo ra hoặc kích thích một hiệu quả nhất định lên mắt và các dây thần kinh thị giác.

  1. Một câu nói của Ngài mà chúng ta có thể nghiền ngẫm như một ẩn dụ là:

… giống như phôi thai trong bụng mẹ lặp lại các giai đoạn khác nhau của sự tiền hóa động vật, do đó, con người, trong những năm tháng trẻ con, vị thành niên, và thành niên cho đến tuổi 35, lặp lại các giai đoạn tâm thức của các giống dân khác nhau. Vào năm 35 tuổi, y tự khẳng định trong bản thân mình giai đoạn tương tự giai đoạn của người đệ tử thông minh. Ta sẽ học hỏi được nhiều điều qua việc công nhận quá trình lặp lại này, mà—khi Kỷ nguyên mới đang đến với chúng ta—sẽ làm nhiều để kiểm soát và xác định các quá trình của sự khai mở mà các nhà giáo dục khôn ngoan sẽ áp dụng cho trẻ em và thanh niên.

Ngài không giải thích chi tiết câu nói này. Tuy nhiên, nếu chúng ta chia giai đoạn từ mới sinh đến 35 tuổi thành 5 giai đoạn (tương ứng với 5 giống dân đã qua trên địa cầu), mỗi giai đoạn 7 năm tương ứng với một giống dân, chúng ta có thể liên hệ tâm sinh lý của một đứa trẻ 14-21 tuổi với giống dân Lemurian, giai đoạn 21-28 tuổi tương ứng giống dân Atlantean, và giai đoạn 28-35 tương ứng giống dân Aryan, ta sẽ học hỏi nhiều điều thú vị trong việc phát triển con người.

**********

Revelation of Light and Power and Attendant Difficulties (the problems of the revealation of the Light)

Những vấn đề mà chúng ta bây giờ phải đề cập đến thuộc về một phạm trù hoàn toàn khác. Chúng không có mối quan hệ chút nào đến cảm xúc hoặc với cõi trung giới, mà chỉ là vấn đề khó khăn cụ thể của người chí nguyện, người tiến hoá cao, hoặc người đệ tử. Họ là nững người đã học cách tự tập trung vào cõi giới trí tuệ. Đó là những vấn đề do việc với việc tiếp xúc với linh hồn, kết quả dẫn đến sự soi sáng tâm trí và một dòng năng lực nhất định tuôn chảy đến đó.

The problems with which we must now deal belong in a totally different category. They have no relation at all to emotion or to the astral plane but constitute the specific difficulty of the aspirant or the advanced man or disciple who has learnt to focus himself in the mental nature. They are problems connected with achieved contact with the soul, [607] which results in the illumination of the mind and a definite influx of power.

Những khó khăn này chỉ xảy ra với những người mà luân xa cuống họng và luân xa Ajna đang thức tỉnh. Thời điểm mà bất kỳ khó khăn nào liên quan đến các hiện tượng của ánh sáng được cảm nhận, các nhà tâm lý hoặc bác sĩ có thể biết rằng nó liên quan đến tuyến yên, và trung tâm lực giữa chân mày đang bắt đầu hoạt động và thức tỉnh.

Vấn đề quyền lực mà người tầm đạo cảm nhận và tìm cách biểu hiện trong cuộc sống của mình rơi vào hai loại:

These difficulties only come to the man in whom the throat center and the ajna center are awakening. The moment that any difficulty is sensed in relation to the phenomena of light, the psychologist or the physician can know that the pituitary body is involved and that consequently the center between the eyebrows is beginning to be active and awake.

The problem of power, sensed by the aspirant and seeking expression in his life, falls into two categories:

    1. Cảm nhận về quyền lực đi kèm với nỗ lực để làm công việc sáng tạo nhất định. Điều này nhất thiết liên quan đến hoạt động của luân xa cuống họng. Nơi mà dòng năng lực sáng tạo này chảy đến và không được sử dụng thực sự vào những công việc sáng tạo, thì rất dễ có vấn đề khó khăn với tuyến giáp.
    2. Cảm nhận quyền lực dưới hình thức tham vọng, và dưới hình thức sự gắn kết (integration) do mãnh lực tham vọng đó tạo ra. Tham vọng này thường thành công trong việc chi phối các khía cạnh khác nhau của bản chất thấp kém để phục vụ tham vọng đó. Khi điều này xảy ra, trung tâm lực Ajna trở nên chủ động và đang đồng bộ hóa mức rung động của nó với mức rung động của luân xa cuống họng. Điều này dẫn đến khó khăn thực sự và là một trong những hình thức phổ biến nhất của tham vọng mà người chí nguyện và đệ tử hay mắc phải.
  • The sense of power which comes through the effort to do definite creative work. This necessarily involves the activity of the throat center. Where there is this inflow of creative force and where there is no real use made of the inflowing energy in the production of creative work, then there is very apt to be difficulty with the thyroid gland.
  • The sense of power which takes the form of ambition, and of an integration which is brought about by the force of that ambition. This frequently succeeds in subordinating the various aspects of the lower nature to that ambition. When this takes place the ajna center is active and is synchronizing its vibration with that of the throat center. This leads to real difficulty and is one of the commonest forms of ambition to which the aspirant and the disciple succumb.

Chúng ta cũng có thể phân chia vấn đề của ánh sáng thành hai nhóm khó khăn chính nếu chúng ta muốn thế—một liên quan đến việc ghi nhận ánh sáng trong đầu, và cái còn lại đến việc thu nhận kiến thức.

One can also divide the problem of light into two groups of difficulties if one so desires—one related to the physical registering of the light in the head and the other to the acquiring of knowledge.

Nguồn gốc của anh sáng trong đầu — The source of the light in the head

Việc ghi nhận ánh sáng trong vùng ngoại vi của hộp sọ này có liên quan với mối quan hệ được tìm thấy giữa luân xa đỉnh đầu và luân xa giữa chân mày; nghĩa là, giữa khu vực xung quanh tuyến yên và khu vực xung quanh tuyến tùng. Như các bạn biết, các tác động rung động của hai trung tâm lực này có thể trở nên mạnh mẽ đến nỗi hai rung động hay “hoạt động nhịp nhàng rung động” của chúng có thể chồng lấp vào nhau và tạo ra một từ trường thống nhất. Vùng từ trường này trở nên mạnh mẽ, rực rỡ và rõ rệt đến nỗi người đệ tử ngay cả khi nhắm mắt lại vẫn có thể nhìn thấy nó rõ ràng. Nó có thể được cảm nhận và biết bằng mắt thường. Cuối cùng, và trong một số trường hợp, nó có thể ảnh hưởng rõ rệt đến thần kinh thị giác, không phải gây hại cho nó, mà là gia tăng độ nhạy cảm của thị giác. Khi đó, con người có thể nhìn thấy chất dĩ thái và các đối phần dĩ thái của tất cả các hình thể hữu hình. Đây thuần là về mặt sinh lý chứ không phải là quyền năng thông linh, và khác hoàn toàn với nhãn thông. Không thể có nhãn quang dĩ thái bên ngoài cơ quan thông thường của nhãn quang là mắt. Việc cảm nhận và ghi nhận lại ánh sáng trong đầu có thể dẫn đến các vấn đề đặc thù riêng của nó khi quá trình này không được hiểu một cách chính xác hoặc được kiểm soát, cũng như việc ghi nhận năng lượng (đến từ trí tuệ trong khía cạnh ý chí của nó, hoặc từ linh hồn thông qua các cánh hoa ý chí) có thể chắc chắn gây bất lợi cho phàm nhân khi mà phàm nhân không tận hiến hoặc tinh luyện.

This registering of light within the periphery of the skull is connected with the relation to be found between the head [608] center and the center between the eyebrows; that is, between the area (localized around the pituitary body) and that localized around the pineal gland. The vibratory effect, you know, of those two centers can become so strong that the two vibrations or their “pulsating rhythmic activity” can swing into each other’s field of action and a unified magnetic field can be set up which can become so powerful, so brilliant and so pronounced that the disciple—when closing his eyes—can see it plainly. It can be visually sensed and known. Eventually, and in some cases, it can definitely affect the optic nerve, not to its detriment[1] but to the extent of evoking the subtler side of the sense of sight. A man can then see etherically and can see the etheric counterpart of all tangible forms. This is physiological and not a psychic power and is quite different to clairvoyance. There can be no etheric vision apart from the usual organ of vision, the eye. The sensing and the registering of this light in the head can lead to its own peculiar problems when the process is not correctly understood or controlled, just as the registering of the energy of power (coming from the mind in its will aspect or from the soul through the will petals) can prove definitely detrimental to the personality, when not consecrated or refined.

Lại nữa, việc ghi nhận ánh sáng này rơi vào một số giai đoạn nhất định và xảy ra tại một số điểm nhất định trong quá trình phát triển của con người, nhưng có nhiều khả năng xảy ra ở giai đoạn sớm hơn là giai đoạn sau. Những giai đoạn này là:

Again, this registering of the light falls into certain definite stages and takes place at certain definite points in the unfoldment of the human being, but is more likely to occur in the earlier stages than the later. These are:

Các giai doạn ghi nhận ánh sáng trong đầu – Stages of registering of the light in the head

  1. Việc cảm nhận làn ánh sáng khuếch tán bên ngoài đầu, hoặc trước mắt, hoặc trên vai phải.
  2. Việc cảm nhận ánh sáng mờ ảo khuếch tán trong đầu, thâm nhập rõ rệt toàn bộ đầu.
  3. Việc tập trung ánh sáng khuếch tán này cho đến khi nó có hình dáng của một mặt trời chói rạng.
  4. Việc gia tăng ánh sáng của mặt trời bên trong này. Điều này thực tế là sự ghi nhận sự phát sáng của từ trường được thiết lập giữa tuyến yên và tuyến tùng (là biểu hiện của luân xa đầu và luân xa ajna). Sự chói sáng này đôi khi có thể gần như chói rực rỡ, không chịu đựng được.
  5. Phần mở rộng của các tia của mặt trời bên trong này trước tiên hướng đến mắt, sau đó cuối cùng vượt ra ngoài phạm vi đầu, và dưới nhãn quan của nhà nhãn thông, vòng hào quang xung quanh đầu của người đệ tử hoặc người chí nguyện xuất hiện.
  6. Người ta sẽ khám phá ra rằng tại ngay trung tâm của vòng ánh sáng này có một điểm tối ánh sáng điện màu xanh (a point of dark blue electric light), từ từ phát triển thành một vòng tròn có kích cở nào đó. Điều này xảy ra khi ánh sáng trong đầu chiếu vào lỗ hở trung tâm ở đỉnh đầu. Thông qua lỗ hở này các nguồn năng lượng khác nhau của linh hồn và các lực phàm ngã có thể được tổng hợp lại, và nhờ thế chảy vào cơ thể vật chất, thông qua các luân xa chính. Về mặt bí truyền, nó cũng là “cánh cửa ra đi,” thông qua đó linh hồn rút các khía cạnh của tâm thức trong giấc ngủ, và các khía cạnh tâm thức cùng với sinh mệnh tuyến (life thread) tại thời điểm chết.

 

  1. The sensing of a diffused light outside the head, either before the eyes or over the right shoulder.
  2. The sensing of this diffused misty light within the head, permeating, apparently, the entire head.
  3. The concentrating of this diffused light until it has the appearance of a radiant sun. [609]
  4. The intensifying of the light of this inner sun. This is in reality the recognition of the radiance of the magnetic field, established between the pituitary body and the pineal gland (as expressions of the head and the ajna centers). This radiance can at times seem almost too bright to be borne.
  5. The extension of the rays of this inner sun first to the eyes, and then finally beyond the radius of the head so that (to the vision of the clairvoyant seer) the halo makes its appearance around the head of the disciple or aspirant.
  6. The discovery that there is, at the very heart of this, a point of dark blue electric light, which gradually grows into a circle of some size. This occurs when the light in the head irradiates the central opening at the top of the head. Through this opening the various energies of the soul and the forces of the personality can be synthesized and thus flow into the physical body, via the major centers. It is also the esoteric “door of departure” through which the soul withdraws the consciousness aspect in the hours of sleep and the consciousness aspect plus the life thread at the moment of death.

Việc ghi nhận ánh sáng bên trong này thường gây ra mối quan tâm nghiêm trọng và khó khăn cho người thiếu kinh nghiệm. Mức độ của mối quan tâm và nỗi lo sợ của họ khiến họ suy nghĩ rất nhiều về vấn đề này đến nỗi họ trở thành cái mà chúng tôi gọi một cách huyền bí là “bị ám ảnh bởi ánh sáng, và bởi vậy không thấy đấng chúa tể của ánh sáng và điều mà ánh sáng tiết lộ”. Tôi muốn nêu rõ ở đây rằng không phải tất cả những người chí nguyện và sinh viên huyền môn đều nhìn thấy ánh sáng này. Việc nhìn thấy nó phụ thuộc vào một số yếu tốtính khí, phẩm tính của các tế bào vật lý của não, bản chất của công việc đã được thực hiện hoặc của nhiệm vụ cụ thể, và mức độ của từ trường. Không bao giờ có bất kỳ khó khăn nào nếu người chí nguyện sử dụng ánh sáng trong y để giúp đỡ đồng loại của mình. Chính nhà thần bí vốn chỉ quan tâm đến mình mới gặp khó khăn, cũng y như nhà huyền bí học sử dụng ánh sáng mà y phát hiện bên trong mình cho mục đích ích kỷ, và mục tiêu cá nhân.

The registering of this inner light often causes serious concern and difficulty to the inexperienced person and the intensity of their concern and fear leads them to think so much of the problem that they become what we occultly call “obsessed with the light and so fail to see the Lord of Light and that which the Light reveals”. I would point out here that all aspirants and occult students do not see this light. Seeing it is dependent upon several factors—temperament, the quality of the physical cells of the brain, the nature of the work which has been done or of the particular task, and the extent of the magnetic field. There never need be any difficulty if the [610] aspirant will use the light which is in him for the helping of his fellowmen. It is the self-centered mystic who gets into difficulty, as does the occultist who uses the light which he discovers within himself for selfish purposes, and personal ends.

Một khó khăn tình cờ đôi khi được tìm thấy khi “cửa ra vào thế giới khác” được khám phá và trở thành không phải cánh cửa để sử dụng hợp pháp và đúng cách, mà là một cách để thoát khỏi những khó khăn của cuộc sống và một lối tắt ra khỏi kinh nghiệm trần gian. Khi đó, sự kết nối giữa nhà thần bí và xác thân hồng trần của mình ngày càng trở nên ít chắc chắn hơn, mối liện hệ càng ngày càng lỏng lẻo cho đến khi y dành hầu hết thời gian của mình bên khỏi cơ thể của mình trong một điều kiện nửa hôn mê hoặc trong tình trạng giấc ngủ sâu.

An incidental difficulty is sometimes found when the “doorway out into the other worlds” is discovered and becomes, not a door for rightful and proper use, but a way of escape from the difficulties of life and a short cut out of conscious physical experience. The connection then between the mystic and his physical vehicle becomes less and less firmly established and the link gets looser and looser until the man spends most of his time out of his body in a condition of semi-trance or a deep sleep condition.

Sinh viên không nên nỗ lực để thấy ánh sáng trong đầu, nhưng khi nó được cảm nhận và nhìn thấy—lúc đó phải có một sự ghi nhận và điều tiết cẩn thận. Những người cung 2 sẽ đáp ứng với hiện tượng này dễ dàng hơn và thường xuyên hơn so với cung 1 hoặc cung 3. Người cung 1 sẽ ghi nhận dòng năng lượng và sức mạnh đến dễ dàng, và sẽ khám phá ra rằng vấn đề của họ nằm trong việc kiểm soát và định hướng các năng lượng đó.

Students should make no effort to see the light in the head, but when it is sensed and seen—then there should be a careful regulation and registration of it. Second ray types will respond to this phenomenon more easily and more frequently than first or third ray types. First ray people will register the inflow of force and power with facility and will discover that their problem lies in the control and the right direction of such energies.

Phần lớn bế tắc hiện nay được tìm thấy trong phàm ngã của những người chí nguyện của thế giới là do sự kiện là ánh sáng trong họ vẫn không được định hướng và sức mạnh chảy qua họ vẫn không được sử dụng hoặc sử dụng sai cách. Nhiều bệnh mù loà hoặc thị lực kém trên thế giới ngày nay (trừ khi là hậu quả của tai nạn) là do sự hiện diện của ánh sáng trong đầu — ánh sáng này không được nhận biết và không được sử dụng —  và do đó tạo ra hoặc kích thích một hiệu quả nhất định lên mắt và các dây thần kinh thị giác. Nói một cách kỹ thuật, ánh sáng của linh hồn — tập trung trong vùng của tuyến tùng — làm việc thông qua và nên được hướng thông qua mắt phải là (như bạn đã được bảo), là cơ quan của Bồ đề, trong khi ánh sáng của phàm ngã—tập trung trong vùng của tuyến yên — hoạt động thông qua mắt trái. Thời gian để phát biểu này trở nên có nhiều ý nghĩa chưa đến, ngoại trừ cho một vài sinh viên rất cao cấp, nhưng ta nên lưu lại cho việc sử dụng trong tương lai của các đệ tử và những người chí nguyện.

Much of the present impasse[2] to be found in the personalities of the aspirants of the world is due to the fact that the light that is in them remains undirected and the power that is flowing through them remains unused or misapplied. Much of the physical blindness and the poor sight to be found in the world today (unless the result of accident) is due to the presence of the light of the head—unrecognized and unused—and thus producing or exciting a definite effect upon the eyes and upon the optic nerve. Technically speaking, the light of the soul—localized in the region of the pineal gland—works through and would be directed through the right eye which is (as you have been told) the organ of the buddhi,

Tôi cũng muốn chỉ ra rằng ngày nay một trong những khó khăn là ánh sáng của phàm ngã tích cực bên trong đầu hơn là ánh sáng của linh hồn, và rằng nó có rất nhiều tính chất đốt cháy so với ánh sáng của linh hồn. Hiệu quả của ánh sáng linh hồn là kích thích, và về mặt huyền linh nó có tính mát mẻ. Nó khiến các tế bào não hoạt động, kích thích các tế bào hiện nay đang yên nghĩ và chưa thức tỉnh hoạt động . Chính khi các tế bào này đi vào hoạt động bởi dòng ánh sáng của linh hồn thì thiên tài xuất hiện, thường kèm theo một số lệch lạc thiếu cân bằng hoặc thiếu kiểm soát trong một số chiều hướng nào đó.

I would also like to point out that one of the difficulties today is that the light of the personality is more active within the head than is the light of the soul and that it has far more of the quality of burning than has soul light. The effect of the soul light is stimulating and occultly cool. It brings the brain cells into functioning activity, evoking response from cells at present quiescent and unawakened. It is as these cells are brought into activity by the inflow of the light of the soul that genius appears, accompanied often by some lack of balance or control in certain directions.

Toàn bộ chủ đề này về ánh sáng và điện thật rộng lớn và tương đối ít được hiểu biết trong ý nghĩa thật sự của nó như là biểu hiện của năng lượng (trong hai hình thức) chảy lên trên từ phàm ngã và chảy xuống từ linh hồn, đến nỗi chỉ khi càng nhiều người bước vào Đường Đạo mà vấn đề sẽ xuất hiện trong ánh sáng chân thực của nó, và nhờ đó cuối cùng được xử lý đúng đắn. Tôi sẽ đề cập ở đây một cách ngắn gọn một số vấn đề để cung cấp hạt giống hoặc tư tưởng gốc mà từ đó các nghiên cứu trong tương lai có thể phát triển và các khảo sát trong tương lai có thể dựa vào. Chúng có thể được tóm tắt như sau:

This whole subject of light and power is of so vast a nature and is relatively so little understood in its true significance as an expression (in dual form) of energy which flows upward from the personality and downward from the soul that it is only as more and more people tread the Path that the problem will emerge in its true light and thus eventually be handled rightly. I will refer here briefly to some of the problems so as to provide the germ or seed of thought from which future study can grow and the future investigation arise. They might be summarized as follows:

1.Chủ đề của ánh sáng và năng lượng liên hệ chặt chẽ với vấn đề (nó là như vậy tại thời điểm này) của toàn bộ hệ thống tuyến nội tiết; do đó, điều quan trọng cơ bản là nên có sự hiểu biết về mối quan hệ này vì nó là một trong những nền tảng cơ bản cho sức khỏe của toàn bộ cơ thể và hoạt động đúng đắn của nó.

The theme of light and energy is closely connected with the problem (for such it is at this time) of the entire glandular system; it is, therefore, of basic importance that there should be understanding of this relation for it is one of the fundamental things upon which the health of the entire body and its right functioning rests.

2. Khi có sự hiểu biết đúng đắn chủ đề này, người ta sẽ thấy rằng não và hai trung tâm lực ở đầu (vận hành tuyến yên và tuyến tùng) là các tác nhân chỉ đạo cho tất cả các hoạt động của con người trên cõi trần. Ngày nay, y chủ yếu bị điều khiển bởi bản năng động vật của mình, bởi cuộc sống tình dục và những phản ứng xúc cảm, hoặc bởi những hoạt động sáng tạo như chúng thể hiện mình thông qua luân xa cổ họng. Một vài, có thể nói rất ít, hoạt động của y được điều khiển bởi tim, nhưng cuối cùng con người phải kiểm soát biểu hiện cuộc sống của họ từ đầu thông qua cơ quan kép của linh hồn và phàm ngã—là luân xa ajna, hoạt động thông qua tuyến yên và thể hiện cuộc sống phàm ngã ở mức cao nhất, và luân xa đỉnh đầu, hoạt động thông qua tuyến tùng, đáp ứng với xung lực của linh hồn. Sau đó sẽ có sự cân bằng và điều hướng đúng đắn của tất cả các sinh lực và một sự phát triển đúng (theo các hướng dẫn của cung) của tất cả các trung tâm lực trong cơ thể.

When there is a correct grasp of this subject, it will be [612] found that the brain and the two head centers (actuating the pituitary body and the pineal gland) are the directing agents for all the activities of the man upon the physical plane. Today, he is largely directed by his animal instincts, by his sexual life and by his emotional reactions or else by his creative activities as they express themselves through the throat center. A few—very few—of his activities are directed from the heart, but eventually men must control their life expression from the head via the dual organs of the soul and the personality—the ajna center, working through the pituitary body and expressing the personality life at its highest, and the head center, working through the pineal gland, responsive to soul impulse. There will then be balance and right direction of all the life forces and a right development (following ray indications) of all the centers in the body.

3. Qua việc tái sắp xếp các sinh lực trong cơ thể này và hậu quả là “sự giác ngộ và gia tăng năng lượng”, con người sẽ có thể làm được hai việc, nói một cách biểu tượng:

  1. Họ sẽ “nhìn thấy Thượng Đế” và sẽ tiếp xúc với linh hồn.
  2. Họ sẽ “biết những gì trong con người” và sau đó có thể hành động một cách khôn ngoan và làm việc một cách xây dựng.

Through this right rearrangement of the life forces in the body and their consequent “enlightenment and energizing”, men will be enabled to do two things, speaking symbolically:

  1. They will “see God” and be in touch with the soul.
  2. They will “know what is in man” and can then act wisely and work constructively.

4. Họ sẽ có thể “xuyên thấu huyễn cảm của cõi trung giới” và tiến hành hoạt động không có lỗi lầm và do đó có thể mang lại sự soi sáng không trở ngại não bộ và phổ biến kiến thức trong não.

They will be able to “pierce the glamor of the astral plane” and proceed to function without error and can thus bring about the unimpeded illumination of the brain and the dissemination of knowledge in the brain.

Từ những gì được nói ở trên, bạn sẽ lưu ý rằng có biết bao nhiêu những ảo giác, huyễn cảm, tham vọng và những sai lầm của nhà thần bí hiện đại có thể được truy nguyên từ những giai đoạn đầu và những khởi đầu phôi thai của sự phát triển. Do đó, chúng là chỉ dẫn của sự khai mở. Nhưng thật không may, người ta không hiểu rõ chúng là gì, và ánh sáng cùng năng lượng sẵn có bị áp dụng sai lạc hoặc phục vụ các mục tiêu ích kỷ và cá nhân. Cho đến nay không ai tránh được điều này trừ những đệ tử và nhà huyền bí học thật cao cấp. Nhiều người chí nguyện phải tiếp tục trong một thời gian nào đó hủy diệt chính mình (từ góc độ phàm ngã và trong kiếp sống này) trong những gì được gọi là “ánh sáng thiêu đốt của sự hiểu lầm và ngọn lửa bùng cháy của tham vọng cá nhân của họ” cho đến khi họ học được sự khiêm nhường và phương pháp khoa học vốn sẽ khiến họ trở thành người điều khiển khôn ngoan của ánh sáng và năng lực đổ vào xuyên qua họ suốt mọi lúc.

Do đó, việc nghiên cứu ba loại khó khăn đang xuất hiện trong việc phát triển và khai mở quyền năng thông linh khiến tôi đưa ra một sự tổng quát hóa rộng lớn, nhưng bạn phải nhớ rằng sẽ có nhiều ngoại lệ cho điều này:

You will note from the above how many of the hallucinations, the glamors, the ambitions and the errors of the modern mystic can all be traced to the early stages and the embryonic beginnings of these developments. They are indicative, [613] therefore, of unfoldment. But unfortunately they are not understood for what they are and the available light and energy are misapplied or turned to selfish and personal ends. This cannot as yet be avoided by any but the more advanced and experienced disciples and occultists; and many aspirants must continue for some time destroying themselves (from the personality angle and in this life) in what has been called the “fiery light of their misunderstanding and the burning fire of their personality ambition” until they learn that humility and scientific technique which will make them wise directors of the light and the power which is pouring into and through them all the time.

A study, therefore, of the three types of difficulties, emerging out of the development and the unfoldment of the psychic powers brings me to a wide generalization, to which you must remember there will be many exceptions:

  1. Sự xuất hiện của các quyền năng thông linh bậc thấp thường chỉ ra rằng con người là nạn nhân của chúng (vì ở đây chúng ta đang chỉ đề cập đến những bất thường của khoa học tâm linh) thuộc cung 3 hoặc cung 3 chiếm ưu thế trong phàm ngã của y, hoặc là yếu tố kiểm soát trong phàm ngã. Rất thường người đó có một thể cảm xúc cung 3.
  2. Việc ghi nhận linh thị thần bí với những khó khăn kèm theo sẽ được thuận lợi khi cung 2 kiểm soát và nổi trội, bởi vì cung 2 liên hệ đặc biệt với nhãn quang và ánh sáng.
  3. Bạn sẽ biết rõ rang rằng sự tiết lộ quyền năng rõ ràng là một phần của sự biểu hiện của cung 1.
  1. The appearance of the lower psychic powers usually indicates that the man who is their victim (for we are here only dealing with the abnormalities of the psychic science) is on the third ray or that the third ray is dominant in his personality or a controlling factor in his personality equipment. Frequently an astral body, controlled by the third ray, will be found.
  2. The registering of the mystical vision with its attendant difficulties is facilitated when the second ray is controlling and powerful, because the second ray is connected peculiarly with vision and with light.
  3. It will be apparent to you that the revelation of power is obviously part of the expression of the first ray type.

Bằng cách này, mặc dù tất cả kinh nghiệm cuối cùng cũng xảy đến người đệ tử, ba khó khăn lớn mà chúng tôi đã đề cập—quyền năng thông linh, các vấn đề liên quan đến linh thị thần bí và sự tiết lộ của ánh sáng và quyền năng—có một mối quan hệ và kết nối với thể hiện cung. Nhà tâm lý học, nhà nghiên cứu và bác sĩ cần lưu ý điều này. Sự nhạy cảm tâm linh, tính nhị nguyên thần bí và quyền năng thống trị — đây là ba vấn đề chính của người chí nguyện  cần được nghiên cứu và hiểu rõ. Chúng ảnh hưởng đến các ba luân xa chính trong người đệ tử—luân xa đỉnh đầu, luân xa tim, và luân xa Ajna giữa chân mày—bởi vì sự nhạy cảm tâm linh liên quan đến tim, tính nhị nguyên thần bí liên quan đến luân xa ajna, và vấn đề quyền lực liên quan đến trung tâm đỉnh đầu cao nhất.

In this way, though all experiences come eventually to the disciple, the three major difficulties with which we have been dealing,—the psychic powers, the problems incident to the [614] mystical vision and the revelation of light and power—have a relation to and a connection with the ray expression. This should be borne in mind by the psychologist, the investigator and the physician. Psychic sensitivity, mystical duality, and dominating power—these are the three major problems of the aspirant and should be studied and understood. They affect the three major centers—the head, the heart and the center between the eyebrows—in the disciple, for psychic sensitivity is related to the heart, mystical duality to the ajna center and the problem of power to the highest head center.

Trong người chí nguyện hoặc người tiến hóa cao, chúng ảnh hưởng đến luân xa cuống họng, luân xa tùng thái dương và luân xa xương cùng, nhưng bởi vì chúng rõ ràng do sự mở rộng tâm thức, chúng có ít tác dụng được ghi nhận hoặc đáng chú ý đối với người chưa tiến hóa hoặc con người trung bình nhưng bận tâm với cuộc sống cõi trần gian và các phản ứng cảm xúc. Y không đi qua các tiến trình kích thích nhưng làm gián đoạn của việc tái định hướng, của việc công nhận tính nhị nguyên và của sự kết hợp phàm ngã. Như chúng ta đã thấy trước đây, quá trình gắn kết có vấn đề riêng của nó. Khi thời gian qua đi, các giai đoạn khó khăn sẽ được nghiên cứu kỹ lưỡng hơn từ góc độ của các giả thuyết huyền linh và khi đó sẽ có nhiều tiến bộ. Điều này đặc biệt như thế, nếu các vấn đề của tuổi vị thành niên được nghiên cứu, bởi vì chúng là những vấn đề của tâm thức Atlantean và sự khai mở thần bí.

In the aspirant or advanced human being, they affect the throat, the solar plexus and the sacral center, but as they are definitely due to an expansion of consciousness, they have little registered or noticeable effect upon the unevolved man or upon the average man who is preoccupied with physical plane life and emotional reactions. He is not passing through the stimulating but disrupting processes of reorientation, of recognizing duality and of fusion of the personality. As we have earlier seen, the processes of integration bring their own problems.

As time goes on, the stages of difficulty will be more carefully investigated from the angle of the occult hypotheses and then much progress will take place. This will be peculiarly so, if the problems of adolescence are studied, for they are the problems of the Atlantean consciousness and of the mystical unfoldment.

Tôi muốn ở đây để chỉ ra rằng cũng giống như phôi thai trong bụng mẹ lặp lại các giai đoạn khác nhau của sự tiền hóa động vật, do đó, con người, trong những năm tháng trẻ con, vị thành niên, và thành niên cho đến tuổi 35, lặp lại các giai đoạn tâm thức của các giống dân khác nhau. Vào năm 35 tuổi, y tự khẳng định trong bản thân mình giai đoạn tương tự giai đoạn của người đệ tử thông minh. Ta sẽ học hỏi được nhiều điều qua việc công nhận quá trình lặp lại này, mà—khi Kỷ nguyên mới đang đến với chúng ta—sẽ làm nhiều để kiểm soát và xác định các quá trình của sự khai mở mà các nhà giáo dục khôn ngoan sẽ áp dụng cho trẻ em và thanh niên.

I would like here to point out that just as the embryo in the womb recapitulates the various stages of animal unfoldment, so the human being, during the years of infancy, adolescence and youth up to the age of 35, recapitulates the various racial stages of consciousness. At 35 years old he should then affirm in himself the stage of the intelligent disciple. Much will be gained by a recognition of this recapitulatory process which [615]—in the New Age which is upon us—will do much to control and to determine the processes of unfoldment to which the child and youth will be subjected by the wise educator.

2171 — Tổng số lần đọc 8 — Hôm nay

  4 comments for “Quyền năng thông linh cao và thấp (6)

  1. jupiter nguyen
    November 21, 2015 at 10:52 am

    Bởi vì ta ( tâm thức linh hồn ) chính là tất cả quá khứ mà ta đã từng trãi qua . Do đó thật là kỳ lạ khi toàn bộ quá trình tiến hoá của ta trãi qua hàng triệu năm và hàng tỷ năm được ôn lại chỉ trong 35 năm đầu trong kiếp sống hiện tại. Thật kỳ diệu.

  2. bình
    April 26, 2017 at 3:59 pm

    tại sao lại là con số 5 trong phép tính 5×7=35
    tại sao lại là con số 7 khi nhân mà không phải số 8 số 9 ?

    nhỉ anh webmaster ?

    • webmaster
      April 29, 2017 at 12:45 pm

      Chào bạn,

      Không thể trong một đoạn ngắn mà có thể giải thích thoả đáng câu hỏi của bạn. Trong Huyền Linh Học, con số 7 là con số huyền bí của vũ trụ (cũng như các con số 1 và 3): ta có 7 cung, 7 giống dân chính, 7 giống dân phụ, 7 luân xa, 7 khí thể của con người … Các giai đoạn của kiếp sống lặp lại chu trình tiến hoá trước đây của con người: 1-7 tuổi giống dân 1,7 -14 giống dân 2 … cho đến giai đoạn 35 tuổi con người lặp lại “giai đoạn tương tự giai đoạn của người đệ tử thông minh”. Hiện con người chỉ mới trải qua 5 giống dân chính trên địa cầu, và giống dân chính thứ 6 và thứ 7 còn nhiều triệu năm nữa mới xuất hiện.

      • bình
        April 29, 2017 at 2:31 pm

        chẹp, nhiều triệu năm nữa thì chắc ko còn dạng sống vật chất hiện nay nữa ?! và trái đất chắc gì không bị thảm họa ! con người đâu còn chỉ sống trên trái đất nữa …
        Ôi, mong manh và biến hóa quá …
        anh webmaster có tri kiến và lòng tin gì về Tương Lai có thể chia sẻ tâm sự không ?
        Cảm ơn anh.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *